木头马尾读诗桌 一一八

20 公园里的雪莱石像

唐德刚

写给我们在一起“做诗的朋友”

它原来,

是块石头。

生在,

深山幽谷。

真的可爱;

笨得可笑。

无端,

被搬到城里来;

乱加雕凿;

便被人们当成了诗人。

作家们,

说他伟大;

艺术家们,

说他美丽;

环绕他的少女们,

羡慕他聪明;

有钱的人们,

也买了些花圈,

套得他,

满头满身。

但是……

他只是块,

受了伤的石头;

默默地站在路旁;

凝视着,

花花绿绿的,

过往行人。

一九八五年香港《人生杂志》第一九一期

 

21 嘘堂讽刺诗一首

國朝九年,太祖巡徐水,問農桑。縣令李君禀春秋二季將收糧十二億斤,畝産二千斤云。太祖肯之,頃诘曰:“糧多,食不盡,奈之何?”令懵然,徐答曰:“可以易機械。”太祖曰:“它邑糧亦盡豐足,孰與汝易?”令答:“不然則蒸爲酒精”。太祖曰:“各邑均行此法,焉消得盡?種糧固要務,亦當思如何吃糧。”令慚不能對,左右皆歎上思深密。俄爾垂訓曰:“糧多終自佳,不必輸官家,汝輩當努力加餐飯,一日五餐亦可也。”次歲,舉國饑馑,餓殍遍野,致人相食,三載間枕籍而死者數千萬。今夜偶于網上見當年邸報影件,覺此訓殊有神,晉惠肉糜之說誠鄙下也。

贊曰:英明惟太祖,谕可加餐五。五餐奈不足,掘盡觀音土。

 

22 What the Living Do
by Marie Howe

Johnny, the kitchen sink has been clogged for days, some utensil probably fell down there.
And the Drano won’t work but smells dangerous, and the crusty dishes have piled up

waiting for the plumber I still haven’t called. This is the everyday we spoke of.
It’s winter again: the sky’s a deep headstrong blue, and the sunlight pours through

the open living room windows because the heat’s on too high in here, and I can’t turn it off.
For weeks now, driving, or dropping a bag of groceries in the street the bag breaking,

I’ve been thinking: This is what the living do. And yesterday, hurrying along those
wobbly bricks in the Cambridge sidewalk, spilling my coffee down my wrist and sleeve,

I thought it again, and again later, when buying a hairbrush: This is it.
Parking. Slamming the car door shut in the cold. What you called that yearning.

What you finally gave up. We want the spring to come and the winter to pass. We want
whoever to call or not call, a letter, a kiss — we want more and more and then more of it.

But there are moments, walking, when I catch a glimpse of myself in the window glass,
say, the window of the corner video store, and I’m gripped by a cherishing so deep

for my own blowing hair, chapped face, and unbuttoned coat that I’m speechless:

I am living, I remember you.

 

23 Ithaka

Constantine P. Cavafy

 

As you set out for Ithaka

hope the voyage is a long one,

full of adventure, full of discovery.

Laistrygonians and Cyclops,

angry Poseidon—don’t be afraid of them:

you’ll never find things like that on your way

as long as you keep your thoughts raised high,

as long as a rare excitement

stirs your spirit and your body.

Laistrygonians and Cyclops,

wild Poseidon—you won’t encounter them

unless you bring them along inside your soul,

unless your soul sets them up in front of you.

Hope the voyage is a long one.

May there be many a summer morning when,

with what pleasure, what joy,

you come into harbors seen for the first time;

may you stop at Phoenician trading stations

to buy fine things,

mother of pearl and coral, amber and ebony,

sensual perfume of every kind—

as many sensual perfumes as you can;

and may you visit many Egyptian cities

to gather stores of knowledge from their scholars.

Keep Ithaka always in your mind.

Arriving there is what you are destined for.

But do not hurry the journey at all.

Better if it lasts for years,

so you are old by the time you reach the island,

wealthy with all you have gained on the way,

not expecting Ithaka to make you rich.

Ithaka gave you the marvelous journey.

Without her you would not have set out.

She has nothing left to give you now.

And if you find her poor, Ithaka won’t have fooled you.

Wise as you will have become, so full of experience,

you will have understood by then what these Ithakas mean.

 

24 金陵怀古

唐德刚

 

心笛戏书:

绿水因风皱面,

青山为雪白头。

为拆其联,即席补成

“西江月”两阙

 

“绿水因风皱面”,

红绡凝泪微霜。

孤鹏绝城忆清凉,

心事从头一样。

芳草曾沾粉渍,

衣襟每带唇香;

金陵应已菜花黄,

梦绕莫愁湖上。

孺子沿街赤足,

“青山为雪白头”,

金风如剪月如钩,

记取秦淮别后。

临去且行且止;

回头难拾难收。

错从苦海觅温柔,

难把鲛绡湿透。

——一九五六年纽约《华美日报》“华美吟堂”

 

25 祖国,或以梦为马

海子

 

我要做远方的忠诚的儿子

和物质的短暂情人

和所有以梦为马的诗人一样

我不得不和烈士和小丑走在同一道路上

万人都要将火熄灭我一人独将此火高高举起

此火为大开花落英于神圣的祖国

和所有以梦为马的诗人一样

我籍次火得度一生的茫茫黑夜

此火为大祖国的语言和乱石投筑的梁山城寨

以梦为上的敦煌——那七月也会寒冷的骨骼

如白雪的柴和坚硬的条条白雪横放在众神之山

和所有以梦为马的诗人一样

我投入此火这三者是囚禁我的灯盏吐出光辉

万人都要从我刀口走过去建筑祖国的语言

我甘愿一切从头开始

和所有以梦为马的诗人一样

我也愿将牢底坐穿

众神创造物中只有我最易朽

带着不可抗拒的死亡的速度

只有粮食是我的珍爱我将她紧紧抱住

抱住她在故乡生儿育女

和所有以梦为马的诗人一样

我也愿自己埋葬在四周高高的山上

守望平静的家园

面对大河我无限惭愧

我年华虚度空有一身疲倦

和所有以梦为马的诗人一样

岁月易逝一滴不剩水滴中有一匹马儿一命归天

千年后如若我再生于祖国的河岸

千年后我再次拥有中国的稻田和周天子的雪山天马

赐踏

和所有以梦为马的诗人一样

我选择永恒的事业

我的事业就是要成为太阳的一生

他从古到今——”日”——他无比辉煌无比光明

和所有以梦为马的诗人一样

最后我被黄昏的众神抬入不朽的太阳

太阳是我的名字

太阳是我的一生

太阳的山顶埋葬诗歌的尸体——千年王国和我

骑着五千年凤凰和名字叫”马”的龙——我必将失败

但诗歌本身以太阳必将胜利

 

26 Crescent

CD Wright

 

In recent months I have become intent on seizing happiness: to this end I applied various shades of blue: only the evening is outside us now propagating honeysuckle: I am trying to invent a new way of moving under my dress: the room squares off against this: watch the water glitter with excitement: when we cut below the silver skin of the surface the center retains its fluidity: do I still remind you of a locust clinging to a branch: I give you an idea f the damages: you would let edges be edges: believe me: when their eyes poured over your long body of poetry I also was there: when they laid their hands on your glass shade I also was there: when they put their whole trust in your grace I had to step outside to get away from my cravenness: we have done these things to each other without benefit of a mirror: unlike the honeysuckle goodness does not overtake us: yet the thigh keeps quiet under nylon: later beneath the blueness of trees the future falls out of place: something always happens: draw nearer my dear: never fear: the world spins nightly toward its brightness and we are on it

 

27 母亲

黄灿然

 

在凌晨的小巴上,

我坐在一位五十来岁的女人身边,

她略仰着脸,靠着椅背,睡得正甜。

她应该是个做夜班的女工,

家里也许有一个正在读大学或高中的儿子:

瞧她体格健壮,神态安详,

看上去生活艰苦但艰苦得有价值,

而且有余裕。我的灵魂一会儿凝视她的睫毛,

一会儿贴着她的臂膀,

一会儿触摸她的鼻息。啊,她就是我的勤劳的母亲,

这就是母亲二十年前做制衣厂女工下班坐巴士回家的样子,

而我直到此刻才被赐予这个机会看到。

我静静坐在她身边,我的灵魂轻轻地

把一块毛毯盖在她身上。

Advertisements

写诗工作坊 一一二四

十一月二十四日木头马尾读诗桌开始了一次写诗工作坊,参与成员为朱嘉逸,翟文韬和吴靖怡。最开始我们每人随机写了10个词,放进帽子里,然后抽签写诗。第一首为两个关键词写haiku,句式为5-7-5,第二首为三个关键词写7句内的诗。第三首为四选三个关键词,主题为神秘,篇幅不限。
 
朱嘉逸 

1. 南京 五彩斑斓 

五彩斑斓的 思绪降落在云上 掉入南京城
 
2. 空水杯 发际 橘子
橘子低头看着
他递来的空水杯
有什么暗示呢
他却突然用手划过她的发际
把一缕头发别在耳后
“我买了两个一样的杯子”
 
3. 骨头 毒药 西瓜 腊梅的气味 (四选三)
我听到骨头打架的音律
我捧着西瓜却嗅到腊梅的气息
我左顾右盼 承受不住你的眼神
我想吼叫 喉咙却如饮了毒药一般
无声无息
 
神秘是你脑海中的我
孤独是我心中的自己
 
吴靖怡 
1. 变态 指尖上跳舞 
意犹未尽的 变态透过猫眼看 指尖上跳舞
 
2. 世界 淹死的鱼 雪橇
雪达达落在雪橇上
慌乱的世界寂静一片
却有老头任头上飘满发屑
在冰上的洞口
抱着淹死的鱼
 
3. 黑板擦 浮沉 红气球 橙黄 (四选三)
她带着我过安检
安慰我说
别怕,你不过是一只红气球
 
于是我进了那个黑暗的隧道
我变大,膨胀,充气,腆着肚子蹒跚的过
又憋气,漏气,灰心丧气,浮沉而摇晃
 
我看见一束光
红橙黄绿蓝靛紫
问我,你真的是红的吗
难道你也不会有一天泛出彩色的光吗?
 
我跌跌撞撞出来
她说,谢天谢地你安然无恙
我告诉过你
你不过是一只红气球
 
翟文韬 
1. 钟声 胡萝卜
路途歇息了 胡萝卜片和菜根 温暖的钟声
 
2. 雪 跑 烟火
你为什么低头不语
吞一口雪水 浇灭了春光
 
烟火在沉默中出生又死去
烟火在喧嚣中飘向天际
时间静止的沼泽里
只有你的身影在跑啊跑
 
3. 淹没 火车 少年 无聊透顶 (四选三)
火车你到哪里去?
为什么匆匆而过?
火车你到了终点,
为何又匆匆回头?
你回了又去,
从不停下考虑。
你无休止的前进,
只画着疲劳的圆圈。
 
追逐答案的少年,
淹没在风里面。

木头马尾读诗桌 一一一六

十一月十六日

 

13 滋贺县 51岁 男

如果人类有尾巴的话

——说起来有点不好意思

只要和你在一起,一定会止不住摇起来的。

 

14      Ernste Stunde

                 Rainer Maria Rilke

 

Wer jetzt weint irgendwo in der Welt,

ohne Grund weint in der Welt,

weint über mich.

 

Wer jetzt lacht irgendwo in der Nacht,

ohne Grund lacht in der Nacht,

lacht mich aus.

 

Wer jetzt geht irgendwo in der Welt,

ohne Grund geht in der Welt,

geht zu mir.

 

Wer jetzt stirbt irgendwo in der Welt,

ohne Grund stirbt in der Welt:

sieht mich an.

 

Solemn Hour

                         Rainer Maria Rilke

Whoever now weeps somewhere in the world,

weeps without reason in the world,

weeps over me.

 

Whoever now laughs somewhere in the night,

laughs without reason in the night,

laughs at me.

 

Whoever now wanders somewhere in the world,

wanders without reason out in the world,

wanders toward me.

 

Whoever now dies somewhere in the world,

dies without reason in the world,

looks at me.

 

沉重的时刻

                 里尔克          冯至 译

  

此刻有谁在世上某处哭,

无缘无故在世上哭,

在哭我。

 

此刻有谁夜间在某处笑,

无缘无故在夜间笑,

在笑我。

 

此刻有谁在世上某处走,.  

无缘无故在世上走,

走向我。

 

此刻有谁在世上某处死,

无缘无故在世上死。

望着我。

15      定风波·莫听穿林打叶声

苏轼

 

(三月七日沙湖道中遇雨。雨具先去,同行皆狼狈,余独不觉。已而遂晴,故作此。)

 

莫听穿林打叶声,何妨吟啸且徐行。竹杖芒鞋轻胜马,谁怕?一蓑烟雨任平生。

料峭春风吹酒醒,微冷,山头斜照却相迎。回首向来萧瑟处,归去,也无风雨也无晴。

 

16      The Walrus and The Carpenter

Lewis Carroll

The sun was shining on the sea,

Shining with all his might:

He did his very best to make

The billows smooth and bright–

And this was odd, because it was

The middle of the night.

The moon was shining sulkily,

Because she thought the sun

Had got no business to be there

After the day was done–

“It’s very rude of him,” she said,

“To come and spoil the fun!”

The sea was wet as wet could be,

The sands were dry as dry.

You could not see a cloud, because

No cloud was in the sky:

No birds were flying overhead–

There were no birds to fly.

The Walrus and the Carpenter

Were walking close at hand;

They wept like anything to see

Such quantities of sand:

“If this were only cleared away,”

They said, “it would be grand!”

“If seven maids with seven mops

Swept it for half a year.

Do you suppose,” the Walrus said,

“That they could get it clear?”

“I doubt it,” said the Carpenter,

And shed a bitter tear.

“O Oysters, come and walk with us!”

The Walrus did beseech.

“A pleasant walk, a pleasant talk,

Along the briny beach:

We cannot do with more than four,

To give a hand to each.”

The eldest Oyster looked at him,

But never a word he said:

The eldest Oyster winked his eye,

And shook his heavy head–

Meaning to say he did not choose

To leave the oyster-bed.

But four young Oysters hurried up,

All eager for the treat:

Their coats were brushed, their faces washed,

Their shoes were clean and neat–

And this was odd, because, you know,

They hadn’t any feet.

Four other Oysters followed them,

And yet another four;

And thick and fast they came at last,

And more, and more, and more–

All hopping through the frothy waves,

And scrambling to the shore.

The Walrus and the Carpenter

Walked on a mile or so,

And then they rested on a rock

Conveniently low:

And all the little Oysters stood

And waited in a row.

“The time has come,” the Walrus said,

“To talk of many things:

Of shoes–and ships–and sealing-wax–

Of cabbages–and kings–

And why the sea is boiling hot–

And whether pigs have wings.”

“But wait a bit,” the Oysters cried,

“Before we have our chat;

For some of us are out of breath,

And all of us are fat!”

“No hurry!” said the Carpenter.

They thanked him much for that.

“A loaf of bread,” the Walrus said,

“Is what we chiefly need:

Pepper and vinegar besides

Are very good indeed–

Now if you’re ready, Oysters dear,

We can begin to feed.”

“But not on us!” the Oysters cried,

Turning a little blue.

“After such kindness, that would be

A dismal thing to do!”

“The night is fine,” the Walrus said.

“Do you admire the view?

“It was so kind of you to come!

And you are very nice!”

The Carpenter said nothing but

“Cut us another slice:

I wish you were not quite so deaf–

I’ve had to ask you twice!”

“It seems a shame,” the Walrus said,

“To play them such a trick,

After we’ve brought them out so far,

And made them trot so quick!”

The Carpenter said nothing but

“The butter’s spread too thick!”

“I weep for you,” the Walrus said:

“I deeply sympathize.”

With sobs and tears he sorted out

Those of the largest size,

Holding his pocket-handkerchief

Before his streaming eyes.

“O Oysters,” said the Carpenter,

“You’ve had a pleasant run!

Shall we be trotting home again?’

But answer came there none–

And this was scarcely odd, because

They’d eaten every one.

   

17.  写给脖子上的菩萨

海子

 

      呼吸,呼吸

  我们是装满热气的

  两只小瓶

  被菩萨放在一起

  

  菩萨是一位很愿意

  帮忙的

  东方女人

  一生只帮你一次

  

  这也足够了

  通过她

  也通过我自己

  双手碰到了你,你的

  呼吸

  

  两片抖动的小红帆

  含在我的唇间

  菩萨知道

  菩萨住在竹林里

  她什么都知道

  知道今晚

  知道一切恩情

  知道海水是我

  洗着你的眉

  知道你就在我身上

      

      呼吸 ,呼吸

  

  菩萨愿意

  菩萨心里非常愿意

  就让我出生

  让我长成的身体上

  挂着潮湿的你

 

18      九月 海子

目击众神死亡的草原上野花一片

远在远方的风比远方更远

我的琴声呜咽泪水全无

我把这远方的远归还草原

一个叫木头一个叫马尾

我的琴声呜咽泪水全无

 

远方只有在死亡中凝聚野花一片

明月如镜高悬草原映照千年岁月

我的琴声呜咽泪水全无

只身打马过草原

 

19      春江花月夜 张若虚

春江潮水连海平,海上明月共潮生。

滟滟随波千万里,何处春江无月明!

江流宛转绕芳甸,月照花林皆似霰;

空里流霜不觉飞,汀上白沙看不见。

江天一色无纤尘,皎皎空中孤月轮。

江畔何人初见月?江月何年初照人?

人生代代无穷已,江月年年望相似。

不知江月待何人,但见长江送流水。

白云一片去悠悠,青枫浦上不胜愁。

谁家今夜扁舟子?何处相思明月楼?

可怜楼上月徘徊,应照离人妆镜台。

玉户帘中卷不去,捣衣砧上拂还来。

此时相望不相闻,愿逐月华流照君。

鸿雁长飞光不度,鱼龙潜跃水成文。

昨夜闲潭梦落花,可怜春半不还家。

江水流春去欲尽,江潭落月复西斜。

斜月沉沉藏海雾,碣石潇湘无限路。

不知乘月几人归,落月摇情满江树。

 

 

 

木马诗单  (“木头马尾”诗社读诗清单:)

 

1 哀歌 黄灿然

2 不烦恼怎么办 黄灿然

3 祖母的墓志铭 黄灿然

4 面朝大海 春暖花开 海子

5 爱情诗集 海子

6 九月 海子

7 沉默入迷的呼吸 周云蓬

8 蝶恋花 苏轼

9 锦瑟 李商隐

10 浑曲 海子

11 安慰 顾城

12 才能的宇宙 黄灿然

13 三行情诗

14 Ernste Stunde 沉重的时刻

15 定风波 苏轼

16 写给脖子上的菩萨

17 The Walrus and the Carpenter

18 九月

19 春江花月夜

木头马尾读诗桌 一一零八

十一月八日

 

1 哀歌 黄灿然

如果我的时间长出绿叶,丰饶的感情

奉献给你的眼睛;如果你的花朵

昂起红瓣,平静地迎接阳光的微尘;

如果我囗中轻含的沉默溢出清水,

落叶之星飘向天空的深处;如果

一个早晨是十个早晨,明天是十个昨天,

如果岁月以双向的方式倒流,在前进的同时后退;

如果你的手指结出青果,含星的红唇射出幽光;

如果麋鹿的奔跑是你的心跳,遥远的天边映出归途,

如果你的旅程注满春水,一片枯叶代表了四季,

如果你是暗淡的,而你又必须是暗淡的,如果

你的眺望是内溯的,而眺望就是你的一生,如果

我打破你的皮肤,而你的皮肤又是用来弥补的,

如果那永不回来的事实上从未离开,如果

那从未发生的事实上已经结束,如果

伟大被缈小包围,崇高被低矮排挤,单纯

被复杂诱惑,如果秋天的速度放缓,季节的钟表拨慢,

如果你就是我的彼岸,我就是你的今生,我们就是我们的

终点,如果形式就是内容又躲避着内容,牵引内容又抛弃了内容,

如果你的心只是一颗心,不能增减,不能被我赋予

你不拥有的意义,如果被我赋予睡眠的意义

并从此充满意义的你还是你,

如果你只是你,你就是你。

 

2  不烦恼怎么办 黄灿然

 

你又没有一个奋斗的目标

(也只是骗自己的目标),

虽然也交友、娱乐、工作,

但还有那么多剩余时间

不烦恼怎么办?

 

你又不想、也不能、也不知道

做一件多于自己的事情

(一件骗不了自己的事情),

虽然也捐款、游行、环保,

但还有那么多剩余时间

不烦恼怎么办?

 

你又没有让人羡慕的才能

(使自己什么都不懂的才能),

虽然也看书、看电影、听音乐,

但还有那么多剩余时间

不烦恼怎么办?

 

即使你有目标、有才能,

有多于自己的事情,有钱和钱

意味的一切,而且有时间,

但还有那么多剩余时间

不烦恼怎么办?

 

3 祖母的墓志铭 黄灿然

  

这里安葬着彭相治,

她生于你们不会知道的山顶,

嫁到你们不会知道的晏田,

丈夫娶了她就离开她,

去了你们都知道的南洋;

50年代她去了香港,

但没有去南洋,因为

丈夫在那里已儿孙成群。

她有两个领养的儿子,

长子黄定富,次子黄定宝,

大媳妇杜秀英,二媳妇赖淑贞,

秀英生女黄雪莲、黄雪霞、

男黄灿然、女黄满霞,

淑贞生女黄丽华、黄香华、

男黄胜利、女黄满华。

70年代她把儿孙们

相继接到香港跟她团聚,

90年代只身回到晏田终老,

儿孙们为她作了隆重的法事,

2000年遗骨迁到这里,

你们看到了,在这美丽的

泉州皇迹山华侨墓园。

世上幸福的人们,

如果你们路过这里,

请留一留步,

注意一下她的姓名,

如果你们还有兴致

她这段简朴的生平,

请为她叹息:

她从未碰触过幸福。

 

4 面朝大海 春暖花开 海子

从明天起,做一个幸福的人

喂马、劈柴,周游世界

从明天起,关心粮食和蔬菜

我有一所房子,面朝大海,春暖花开

从明天起,和每一个亲人通信

告诉他们我的幸福

那幸福的闪电告诉我的

我将告诉每一个人

给每一条河每一座山取一个温暖的名字

陌生人,我也为你祝福

愿你有一个灿烂的前程

愿你有情人终成眷属

愿你在尘世获得幸福

我只愿面朝大海,春暖花开

1989.1.13

 

5 爱情诗集 海子

坐在烛台上

 

我是一只花圈

 

想着另一只花圈

 

不知道何时献上

 

不知道怎样安放

 

6 九月 海子

目击众神死亡的草原上野花一片

远在远方的风比远方更远

我的琴声呜咽泪水全无

我把这远方的远归还草原

一个叫木头一个叫马尾

我的琴声呜咽泪水全无

 

远方只有在死亡中凝聚野花一片

明月如镜高悬草原映照千年岁月

我的琴声呜咽泪水全无

只身打马过草原

 

7 沉默入迷的呼吸 周云蓬

千钧一发的呼吸,

水滴石穿的呼吸,

蒸汽机粗重的呼吸,

玻璃切割玻璃的呼吸。

 

(我的疼是肉体的疼,

我怕一只肮脏的烟头摁在肺上,

我吱吱冒烟缩成一团,

又彻底松弛,

如崩溃的大坝,

任疼痛的洪水泛滥。

我怕二十万根生锈的针插遍全身,

每一根敏感的神经都被疼痛拨响,

折断的竹筷从鼻孔插入脑组织,

思索的大脑变成疼痛的蚂蚁窝)

鱼死网破的呼吸,

火焰痉挛的呼吸,

刀尖上跳舞的呼吸,

彗星般消逝的呼吸。

 

(我怕在铁水沸腾的熔炉里永生,

在热与疼的颠峰我清醒、我存在,

我奢望昏迷和死亡,

逆着时间的湍流追寻,

我怕温暖过游子的母亲不是起点)

沉默如鱼的呼吸,

沉默如石的呼吸,

沉默如睡的呼吸,

沉默如谜的呼吸。

 

(我怕时间将一切锈蚀,

而让追寻者独自锃亮)

 

8 蝶恋花 苏轼

花褪残红青杏小。燕子飞时,绿水人家绕。枝上柳绵吹又少。天涯何处无芳草。

墙里秋千墙外道。墙外行人,墙里佳人笑。笑渐不闻声渐悄。多情却被无情恼。

 

9 锦瑟 李商隐

锦瑟无端五十弦,一弦一柱思华年。

庄生晓梦迷蝴蝶,望帝春心托杜鹃。

沧海月明珠有泪,蓝田日暖玉生烟。

此情可待成追忆?只是当时已惘然。

 

10 浑曲 海子

妹呀

 

竹子胎中的儿子

木头胎中的儿子

就是你满头秀发的新郎

 

妹呀

 

晴天的儿子

雨天的儿子

就是滚遍你身体的新娘

 

妹呀

 

吐出香鱼的嘴唇

航海人花园一样的嘴唇

就是咬住你的嘴唇

 

在泥土里

 

谷仓中的嘤嘤之声

萨福萨福

亲我一下

 

你装饰额角的诗歌何其甘美

你凋零的棺木象一盘美丽的棋局。

 

11 安慰 顾城

青青的野葡萄

淡黄的小月亮

妈妈发愁了

怎么做果酱

 

我说:

别加糖

在早晨的篱笆上

有一枚甜甜的

红太阳

 

12 才能的宇宙 黄灿然

网上未搜索到全文,节选如下:

不能像有些有才能的人,却像烂赌的人,只进不出,就会溢走或漏掉,结果才能的宇宙,变成才能的蘑菇

 

木马诗单  (“木头马尾”诗社读诗清单:)

 

1 哀歌 黄灿然

2 不烦恼怎么办 黄灿然

3 祖母的墓志铭 黄灿然

4 面朝大海 春暖花开 海子

5 爱情诗集 海子

6 九月 海子

7 沉默入迷的呼吸 周云蓬

8 蝶恋花 苏轼

9 锦瑟 李商隐

10 浑曲 海子

11 安慰 顾城

12 才能的宇宙 黄灿然